אַל תָּזוּחַ דַּעְתְּךָ עָלֶיךָ
אַל תִּהְיֶה בַּהֲלַךְ רוּחַ שֶׁל זְחִיחוּת דַּעַת, אוֹ בִּטָּחוֹן עַצְמִי מֻפְרָז וְקַלּוּת דַּעַת.
("מִיָּד צִוָּה עָלָיו לְהָרְגוֹ. נָפְלָה אִמּוֹ עָלָיו וְהָיְתָה מְחַבַּקְתּוֹ וּמְנַשַּׁקְתּוֹ. וְאָמְרָה לוֹ: בְּנֵי, לְךָ אֵצֶל אַבְרָהָם אֲבִיכֶם וֶאֱמֹר לוֹ כָּךְ אָמְרָה אִמִּי, אַל תָּזוּחַ דַּעְתְּךָ עָלֶיךָ וַתֹּאמֶר בָּנִיתִי מִזְבֵּחַ וְהֶעֱלֵיתִי אֶת יִצְחָק בְּנֵי, הֲרֵי אִמֵּנוּ בָּנְתָה שִׁבְעָה מִזְבְּחוֹת וְהֶעֶלְתָה שִׁבְעָה בָּנִים בַּיּוֹם אֶחָד"- אַיֶּכָּה רַבָּה (וִילְנָא) פָּרָשָׁה א, וְכֵן:"בְּשָׁעָה שֶׁסִּיֵּם דָּוִד הַמֶּלֶךְ עָלָיו הַשָּׁלוֹם סֵפֶר תְּהִלִּים זָחָה דַּעְתּוֹ עָלָיו...נִזְדַּמְּנָה לוֹ צְפַרְדֵּעַ אַחַת, אָמְרָה לוֹ אַל תָּזוּחַ דַּעְתְּךָ עָלֶיךָ, שֶׁאֲנִי אוֹמֶרֶת שִׁירָה יוֹתֵר מִמְּךָ"-עַגְנוֹן/ אֵלּוּ וְאֵלּוּ, בַּיַּעַר וּבָעִיר, 215)
תרגום
ביטוי (אנגלית)
Do not let your mind become self-exalted
הגדרה (אנגלית)
Do not be in a state of arrogance, excessive self-confidence, or frivolity.
("Immediately he commanded to kill him. His mother fell upon him, hugging and kissing him. She said to him: My son, go to your father Abraham and say to him: Thus said my mother, do not let your mind become self-exalted and say: I built an altar and offered up my son Isaac, for our mother built seven altars and offered up seven sons in one day"—Eicha Rabbah (Vilna), section 1. Also: "When King David, peace be upon him, finished the book of Psalms, his mind became self-exalted... a frog appeared to him and said: Do not let your mind become self-exalted, for I sing praise more than you"—Agnon / These and Those, In the Forest and in the City, 215)