בָּטֵל מִן הָעוֹלָם

הָאֲתָר עֲדַיִן בִּבְנִיָּה, וַעֲדַיִן לֹא עָבַר הַגָּהָה.
יִתָּכְנוּ טָעוּיוֹת וְאִי הַתְאָמוֹת בְּנִקּוּד, בְּאִיּוּרִים וְכַדּוֹמֶה. עִמָּכֶם הַסְּלִיחָה
נִשְׂמַח אִם תְּדַוֵּחַ לָנוּ עַל כָּל טָעוּת אוֹ דָּבָר הַטָּעוּן שִׁפּוּר 🙏🙏

batel-min-ha-olamd

בָּטֵל מִן הָעוֹלָם

אֵינוֹ קַיָּם יוֹתֵר בָּעוֹלָם.

("בֶּן אַרְבָּעִים לַבִּינָה, בֶּן חֲמִשִּׁים לְעֵצָה, בֶּן שִׁשִּׁים לְזִקְנָה, בֶּן שִׁבְעִים לַשֵּׂיבָה, בֶּן שְׁמוֹנִים לִגְבוּרָה, בֶּן תִּשְׁעִים לָשׂוּחַ, בֶּן מֵאָה כְּאִלּוּ מֵת וְעָבַר וּבָטֵל מִן הָעוֹלָם"- אָבוֹת ה כא, וְכֵן: "יוֹשֵׁב לוֹ יִצְחָק...וּמְסַפֵּר עִמָּהֶם עַל אִכָּרֵי פֶּתַח תִּקְוָה...וְעַל שְׁאָר לַבְלָרִים וּלְשָׁכוֹת שֶׁכְּבָר עָבְרוּ וּבָטְלוּ מִן הָעוֹלָם אוֹ עֲתִידִים לְהִבָּטֵל"- עַגְנוֹן/ תְּמוֹל שִׁלְשׁוֹם, 252, וְכֵן: "נוּ מָה יֵשׁ לְהַאֲרִיךְ בִּדְבָרִים? מָה שֶׁהָיָה הָיָה וּבָטֵל מִן הָעוֹלָם"-ח.הָזָז/ דּוֹרוֹת הָרִאשׁוֹנִים, 41)

תרגום

ביטוי (אנגלית)

No longer exists / vanished from the world

הגדרה (אנגלית)

It no longer exists in the world.

(“Forty is for understanding, fifty for counsel, sixty for old age, seventy for grey hair, eighty for strength, ninety for bowing, one hundred as if dead and gone and vanished from the world” — Pirkei Avot 20; and likewise: “Isaac sits… recounting to them about the farmers of Petah Tikva… and about other officials and chambers that have already passed and vanished from the world or are destined to vanish” — Agnon, Yesterday, Today, and Tomorrow, 252; and: “Why prolong the words? What was, was, and is gone from the world” — H. Hezez, The Early Generations, 41.)

מילת מפתח

שתף

חפש ביטוי

    לחץ על אות למטה כדי למצוא ביטויים שמתחילים באות זו.

    יכול לעניין אותך