בְּחֲצִי פֶּה

הָאֲתָר עֲדַיִן בִּבְנִיָּה, וַעֲדַיִן לֹא עָבַר הַגָּהָה.
יִתָּכְנוּ טָעוּיוֹת וְאִי הַתְאָמוֹת בְּנִקּוּד, בְּאִיּוּרִים וְכַדּוֹמֶה. עִמָּכֶם הַסְּלִיחָה
נִשְׂמַח אִם תְּדַוֵּחַ לָנוּ עַל כָּל טָעוּת אוֹ דָּבָר הַטָּעוּן שִׁפּוּר 🙏🙏

be-chatzi-peh

בְּחֲצִי פֶּה

בְּהַשְׁאָלָה: בְּדִבּוּר מְהוֹסָס. בְּשָׂפָה רָפָה אוֹ בְּדִבּוּר לְלֹא בִּטָּחוֹן (הַמָּקוֹר בְּאַרָמִית: בִּפְלָגוֹת פּוּמְךָ. הִפּוּכוֹ שֶׁל הַבִּטּוּי הוּא הַבִּטּוּי "בְּפֶה מָלֵא" שֶׁמָּקוֹרוֹ בְּתְּהִלִּים קכו ב: "אָז יִמָּלֵא שְׂחוֹק פִּינוּ וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה").

("אָמַר לֵיהּ רַבִּי זְעִירָא, אָמַר לֵיהּ בִּפְלָגוֹת פּוּמְךָ"– פְּסָחִים ל"ז ע"א, וְכֵן: "לֹא הֵרְפָה לְדַר מִמָּא מַמְלֶמֶלֶת בְּחֲצִי פֶּה כִּי הָרוֹפְאִים וְהָאַחְיוֹת בּ'טִיפַּת חָלָב' מַמְלִיצִים עַל סוּג זֶה שֶׁל מָזוֹן"– חַיִּים בַּאר / נוֹצָרוֹת, 78)

תרגום

ביטוי (אנגלית)

Half-spoken / hesitantly / with uncertainty in speech

הגדרה (אנגלית)

Figuratively: speaking hesitantly; in a weak or uncertain speech (origin in Aramaic: b’plagot pumcha). The opposite expression is “with a full mouth,” from Psalms 33:2: “Then our mouth shall be filled with laughter, and our tongue with song”).

(“Rabbi Zeira said to him, he said to him: b’plagot pumcha” — Pesachim 37a; and likewise: “The mother did not relax in feeding her baby, mumbling half-spoken words, because the doctors and nurses at Tipat Halav recommend this type of food” — Chaim Bialik / Notsot, 78.)

מילת מפתח

שתף

חפש ביטוי

    לחץ על אות למטה כדי למצוא ביטויים שמתחילים באות זו.

    יכול לעניין אותך