בְּחֹסֶר כָּל, נוֹתַר בְּחֹסֶר כָּל, בְּעֵירֹם וּבְחֹסֶר כָּל
לְלֹא כָּל רְכוּשׁ אוֹ דִּבְרֵי בַּעֲלֵי עֵרֶךְ. נִשְׁאַר לְלֹא רְכוּשׁ אוֹ כֶּסֶף.
("וְעָבַדְתָּ אֶת אֹיְבֶיךָ אֲשֶׁר יְשַׁלְּחֶנּוּ ה' בָּךְ בְּרָעָב וּבְצָמָא וּבְעֵירֹם וּבְחֹסֶר כֹּל"- דְּבָרִים כח מח, וְכֵן:"וּבְחֹסֶר כָּל", אָמַר רַב נַחְמָן: בְּלֹא דֵּעָה"- מַסֶּכֶת נְדָרִים מא ע"א, וְכֵן: "וּבְחֹסֶר כָּל אֵלֵךְ, וְצָר לִי מְאוֹד/ הִיא דָּלְלָה/ וְאַף לֵב עָרֵל לֹא נְקֵבָה"- ח.נ. בְּיָאלִיק/ נָטוֹף נָטְפָה הַדִּמְעָה, וְכֵן: "חֹסֶר כָּל- מַמְצִיא גָּדוֹל"- חֲנַנְיָה רַיְכְמָן/ פִּתְגָּמִים וּמִכְתָּמִים, עַל דָּא וְעַל הָא)
תרגום
ביטוי (אנגלית)
in total lack, remained with nothing, in nakedness and in total lack
הגדרה (אנגלית)
Without any possessions or things of value. Left without property or money.
("And you shall serve your enemies, whom the Lord shall send against you, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things" - Deuteronomy; and likewise: "in want of all things," said Rav Nachman: without understanding - Tractate Nedarim; and likewise: "And in want of all things I shall go, and I am deeply distressed / she is impoverished / and even a callous heart does not pierce" - H.N. Bialik; and likewise: "Total lack - a great inventor" - Hanania Reichman, Proverbs and Epigrams, on this and that)