בֵּינִי וּבֵינְךָ (בֵּינֵינוּ לְבֵין עַצְמֵנוּ)
בְּאוֹפֶן אִישִׁי בֵּין שְׁנֵינוּ. בַּהֲשָׁלָה: בְּצְנִיעָה. אוֹ: בְּכֵנות (רְאֵה גַּם:"דְּבָרִים שֶׁבֵּינוֹ וּבֵינָה").
("אֲדֹנִי שְׁמָעֵנִי אֶרֶץ אַרְבַּע מֵאֹת שֶׁקֶל כֶּסֶף בֵּינִי וּבֵינְךָ מַה הִוא וְאֶת מֵתְךָ קְבֹר"- בְּרֵאשִׁית כ"ג ט"ו, וְכֵן:"וְלַעֲרֵב יְהִי בֵּיני וּבֵינְךָ/ אֲבָנִים וְעָפָר אֶרֶץ לַמִּסְךְ"- שְׁמוּאֵל הַנָּגִיד/ בְּכוֹר מוֹת, וְכֵן:"אָמַר ר׳ יוֹחָנָן מִשּׁוּם ר׳ שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָי: כָּל הַמִּצְווֹת שֶׁנָּתַן לָהֶם הַקָּבָּ"ה לְיִשְׂרָאֵל נָתַן לָהֶם בִּפְרָסִיָּה חוּץ מִשַּׁבָּת שֶׁנָּתַן לָהֶם בְּצְנִיעָה, שֶׁנֶּאֱמַר: בֵּינִי וּבֵין בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אוֹת הִיא לָעוֹלָם"- מַסֶּכֶת בֵּיצָה ט"ז ע"א, וְכֵן:"מָה בֵּינִי- הַשַּׁקְטָה- וּבִינְךָ/ אֲדֻמוֹנִי, מְבוּשָׂם וְנִלְהָב?"- רָחֵל/ אָבִיב, וְכֵן:"מִישֶׁהִי הֶחֱלָה בְּחָרְשׁ/ לָשִׁיר בִּינָה לְבִינוּ/ מְנַגִּינָה אֲחֶרֶת"- נָתָן יוֹנָתָן/ מִי שֶׁנָּסַךְ כְּאָב בַּיַּיִן הָאַחֲרוֹן, וְכֵן:"וּבֵינֵינוּ ...עוֹד יֵשׁ פָּרָדוֹכְסִים אֲשֶׁר מְנַצְנֵץ בָּהֶם קוֹרֵט/ שֶׁל מִדַּת רִיאַלִיזְמִיּוּת בָּרִיא הֲפוּכָם מְצִיאוּת... אוֹ לֹא כֵּן?"- נָתָן אֶלְתֶּרְמָן/ בְּרִית הַמוֹעֲצָדוֹת וִיהוּדְיָה)
תרגום
ביטוי (אנגלית)
strictly between ourselves / between us
הגדרה (אנגלית)
Personally between the two of us. Figuratively: in privacy. Or: honestly (see also: "matters between him and her").
("My lord, listen to me: four hundred shekels of silver between you and me—what is it, and bury your dead"—Genesis 23:15, and also: "And to mix, let it be between you and me / stones and earth for a screen"—Samuel HaNagid, Bekhor Mot, and also: "Rabbi Yohanan said in the name of Rabbi Shimon ben Yohai: all the commandments that God gave to Israel He gave publicly, except the Sabbath, which He gave in privacy, as it is said: between Me and the children of Israel it is a sign forever"—Masechet Beitza 16a, and also: "What is between me—the quiet—and between you / Admoni, perfumed and passionate?"—Rachel / Aviv, and: "Someone began in secret / to sing between us / a different melody"—Natan Yonatan / Mi SheNasak Ke’Av BaYayin HaAcharon, and also: "And between us… there are still paradoxes that sparkle with a hint of healthy realism, turning them into reality… or not?"—Natan Alterman / Brit HaMoatzadot VeYehudiya).