בְּזֵיעַת אַפֶּיךָ תֹּאכַל לֶחֶם
גּוֹרַל הָאָדָם לַעֲמֹל לְצֹרֶךְ מִחְיָתוֹ. פִּתְגָּם הַמַּדְגִּישׁ אֶת חֲשִׁיבוּת הֶעָמָל לְצֹרֶךְ פַּרְנָסָה תּוֹךְ שְׁלִילַת קַבָּלַת מַתְּנוֹת חִנָּם.
("בְּזֵעַת אַפֶּיךָ תֹּאכַל לֶחֶם עַד שׁוּבְךָ אֶל הָאֲדָמָה כִּי מִמֶּנָּה לֻקָּחְתָּ כִּי עָפָר אַתָּה וְאֶל עָפָר תָּשׁוּב"- בְּרֵאשִׁית ג יט, ה' לָאָדָם)
תרגום
ביטוי (אנגלית)
in the seat of your face shall you eat bread
הגדרה (אנגלית)
It is man's fate to toil for his livelihood. A saying that emphasizes the importance of labor for earning a living, while rejecting the acceptance of gifts without effort.
("By the sweat of your face shall you eat bread, until you return to the ground, for from it you were taken; for you are dust, and to dust you shall return" – Genesis 3:19, God to Adam)