בִּטְּלוֹ כְּעֲפַרָא דָּאַרְעָא
בִּטֵּל אֶת חֲשִׁיבוּתוֹ וְהִשְׁוָה אוֹתוֹ לָעָפָר הָאָרֶץ שֶׁהַכֹּל דוֹרְכִים עָלָיו.
("כָּל חֲמִירָא דְּעִיכָּא בְּרְשׁוּתִי, דְּלָא חֲזִיתִיה וְדְּלָא בִּיעַרְתִיה, לְבַטֵּל וְלְהָוֹי כְּעֲפַרָא דָּאַרְעָא" – בדיקת חמץ לפני כניסת הפסח; וְכֵן: "וְכָל הַדְּבָרִים הַיּוֹצְאִים מִחוּג הַהַשׂכָּלָה בָּטְלוּ כְּעֲפַרָא דָּאַרְעָא" – ברדיצ'בסקי / כתבים, ב, 26; וְכֵן: "וְכְּדֵי לְהַפְלִיג גְּדוּלָתוֹ שֶׁל בִּנְיָמִין זֶה, בִּטְּלוּ… אֶת כָּל שְׁאָר חֲבֵרָיו כְּעֲפַרָא דָּאַרְעָא" – מנדלי מו"ס / מסעות בנימין השלישי, הקדמה; וְכֵן: "וְאַרְיָה שֶׁבִּטֵּל זֶה רֶגַע אֶת הַכֶּסֶף וְהַזָּהָב כְּעֲפַרָא דָּאַרְעָא, מַתְחִיל לְהִצְטַמֵּצ וְלְהִתְמַעֵט עוֹד יוֹתֵר" – ביאליק / אריה בעל גוף, ו כ"ז)
תרגום
ביטוי (אנגלית)
To despise and regard as dust of the earth / to set at naught
הגדרה (אנגלית)
Nullified its importance and compared it to the dust of the earth, over which everyone walks.
("All the chametz that is in my possession, which I have not seen and have not destroyed, is nullified and shall be as the dust of the earth" – Checking chametz before Passover; and also: "All the matters coming from the circle of the Enlightenment were nullified as the dust of the earth" – Berdichevsky / Writings, II, 26; and also: "To magnify the greatness of this Benjamin, they nullified all his other companions as the dust of the earth" – Mendel Moas / Travels of Benjamin III, Introduction; and also: "And Aryeh who nullified at that moment the silver and gold as the dust of the earth, begins to shrink and diminish even more" – Bialik / Aryeh Ba’al Guf, 27)