בּוֹדְקִין לַכְּסוּת וְאֵין בּוֹדְקִין לַמְּזוֹנוֹת

הָאֲתָר עֲדַיִן בִּבְנִיָּה, וַעֲדַיִן לֹא עָבַר הַגָּהָה.
יִתָּכְנוּ טָעוּיוֹת וְאִי הַתְאָמוֹת בְּנִקּוּד, בְּאִיּוּרִים וְכַדּוֹמֶה. עִמָּכֶם הַסְּלִיחָה
נִשְׂמַח אִם תְּדַוֵּחַ לָנוּ עַל כָּל טָעוּת אוֹ דָּבָר הַטָּעוּן שִׁפּוּר 🙏🙏

bodkin-lekesut-ein-lemzonot

בּוֹדְקִין לַכְּסוּת וְאֵין בּוֹדְקִין לַמְּזוֹנוֹת

כְּשֶׁאָדָם מְבַקֵּשׁ נְדָבָה כְּדֵי לֶאֱכֹל יֵשׁ לָתֵת לוֹ מָזוֹן מִבְּלִי לִבְדֹּק אִם אָכֵן הוּא נִזְקָק, וְאוּלָם אִם הוּא מְבַקֵּשׁ בְּגָדִים, אוֹ דָּבָר אַחֵר, מֻתָּר לִבְדֹּק מִיהוּ וּלְוַדֵּא שֶׁאֵינוֹ אָדָם הַמִּתְחַזֶּה לַנִּזְקָק.

("וְכִי תִּרְאֶה עָרֹם וְכִסְתּוֹ (יְשַׁעְיָה נֹחַ ז)- כִּי תִּרְאֶה,לְאַלְתָּר. וְרַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בָּדְקֵן לְכַסּוֹת וְאֵין בָּדְקֵן לִמְזוֹנוֹת"- בַּבָּא בָּתְרָא ט ע"א, וְכֵן:"וְכֵיוָן שֶׁהַבָּחוּר הַהוּא אֵינוֹ מְבַקֵּשׁ פְּרוּטוֹת וְאֵינוֹ לוֹקֵחַ שׁוּם מַאֲכָל, אֶלָּא פַּת חָרָבָה-בְּוַדַּאי שֶׁאֵין בּוֹדְקִים לִמְזוֹנוֹת"- י.ל.פֶּרֶץ/ נְשָׁמוֹת אִלְּמוּת, קָטוֹ)

תרגום

ביטוי (אנגלית)

You scrutinize an appeal for clothes, not one for food

הגדרה (אנגלית)

When a person asks for charity in order to eat, one should give him food without checking if he is truly needy. However, if he asks for clothes or something else, it is permitted to check who he is and ensure he is not pretending to be in need.

("And when you see the naked, you shall cover him" (Isaiah 58:7) – meaning, as soon as you see him. And Rabbi Yehuda says: You scrutinize an appeal for clothes, but not for food – Bava Batra 9a. Similarly: "And since that young man does not ask for coins nor take any food, only dry bread – surely you do not scrutinize an appeal for food" – I.L. Peretz / Silent Souls, 115)

מילת מפתח

שתף

חפש ביטוי

    לחץ על אות למטה כדי למצוא ביטויים שמתחילים באות זו.

    יכול לעניין אותך