אִבֵּד אֶת הָעֶשְׁתּוֹנוֹת, אִבֵּד עֶשְׁתּוֹנוֹת , איבד את העשתונות (אָבְדַן עֶשְׁתּוֹנוֹת, אובדן עשתונות)
אִבֵּד שְׁלִיטָה עַל הִתְנַהֲגוּתוֹ. הִתְבַּלְבֵּל. "יָצָא מֵהַכֵּלִים" (עֶשְׁתּוֹנוֹת מִשְׁמָעָם מַחֲשָׁבוֹת).
("תֵּצֵא רוּחוֹ יָשֻׁב לְאַדְמָתוֹ בַּיּוֹם הַהוּא אָבְדוּ עֶשְׁתֹּנֹתָיו" - תְּהִלִּים קָמוּ ד, וְכֵן: "רֹאשׁוֹ הָיָה כָּבֵד עָלָיו...ונכשל וְנָפַל תחתיו, וְאָבְדוּ עֶשְׁתּוֹנוֹתָיו" - מֶנְדֵּלֵי מו"ס / מַסְּעוֹת בִּנְיָמִין הַשְּׁלִישִׁי, יז, וְכֵן: "וּכְשֶׁהוֹצִיא עַצְמוֹ מִתּוֹךְ הָאַצּוֹת, טפחו הַגַּלִּים עַל רֹאשׁוֹ. אָבְדוּ עֶשְׁתּוֹנוֹתָיו" - עַגְנוֹן / הַמַּלְבּוּשׁ, 249, וְכֵן: "אַךְ אִישׁ לֹא הִכִּיר אוֹתוֹ, גֵּרְשׁוּהוּ מִבֵּיתָם בְּבוּז, והביטו עָלָיו כְּעַל אִישׁ זָר שאבדו עֶשְׁתּוֹנוֹתָיו. וְיָשַׁב משנים כָּל הַיָּמִים, ולבו מָלֵא צַעַר ויגון" - מָרְדְּכַי בֶּן יְחֶזְקֵאל / סֵפֶר הַמַּעֲשִׂיּוֹת חֵלֶק רְבִיעִי, הגזירה נתבטלה, 149)
תרגום
ביטוי (אנגלית)
To lose one’s wits / To be confused / To lose one’s head
הגדרה (אנגלית)
Lost control of his behavior; became confused or disoriented. ("Eshtonot" means thoughts.)
("His spirit departs, he returns to his earth; on that very day his thoughts perish" – Psalms 146:4; also: “His head grew heavy... he stumbled and fell beneath him, and lost his wits” – Mendele Mocher Sforim, The Travels of Benjamin the Third; also: “When he pulled himself out of the reeds, the waves struck his head. He lost his senses” – Agnon, The Garment; also: “But no one recognized him; they drove him from their homes with contempt, looking upon him as a stranger who had lost his wits” – Mordechai ben Yehezkel, Book of Tales, Part IV, The Decree Was Canceled.)