אוֹר שִׁבְעַת הַיָּמִים
כִּנּוּי מְלִיצִי לְאוֹר חָזָק וְיָפֶה, כְּמוֹ הָאוֹר שֶׁבִּימֵי הַבְּרִיאָה.
("וְהָיָה אוֹר הַלְּבָנָה כְּאוֹר הַחַמָּה וְאוֹר הַחַמָּה יִהְיֶה שִׁבְעָתַיִם כְּאוֹר שִׁבְעַת הַיָּמִים בְּיוֹם חֲבֹשׁ ה' אֶת שֶׁבֶר עַמּוֹ וּמַחַץ מַכָּתוֹ יִרְפָּא"– יְשַׁעְיָהוּ לְ כו, וְכֵן:"וּצְדָקָה שֶׁל שַׁבָּת שֶׁהִיא מֵעֵין עוֹלָם הַבָּא, הִיא כְּנֶגֶד שֶׁמֶשׁ הָעֲתִידָה לְהִתְחַדֵּשׁ לֶעָתִיד לָבוֹא, שֶׁהוּא אוֹר שִׁבְעַת הַיָּמִים"– ר' נַחְמָן מִבְּרֶסְלָב/ לִקּוּטֵי מוהר"ן, תּוֹרָה פ"ו, וְכֵן:"אוֹר שִׁבְעַת הַיָּמִים שָׁם יָהֵל, כִּי נַשְׁקֶה הַשְּׁכִינָה עֲלֵיהֶן"– בְּיָאלִיק/ אִמִּי, זִכְרוֹנָהּ לִבְרָכָה, וְכֵן:"בְּאוֹתָהּ שָׁעָה נִפְתְּחוּ שַׁעֲרֵי טְרַקְלִין הַגָּדוֹל, וְאוֹר שִׁבְעַת הַיָּמִים הִתְחִיל בּוֹקֵעַ וְעוֹלֶה"– עַגְנוֹן/ אֵלּוּ וָאֵלּוּ, 14)
תרגום
ביטוי (אנגלית)
The light of the seven days / Great, resplendent light
הגדרה (אנגלית)
A poetic expression referring to a strong, beautiful, and radiant light—likened to the light of the seven days of Creation.
("The moon shall shine like the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days..." – Isaiah 30:26)