אַל תָּדִין אֶת חֲבֵרְךָ עַד שֶׁתַּגִּיעַ לִמְקוֹמוֹ

הָאֲתָר עֲדַיִן בִּבְנִיָּה, וַעֲדַיִן לֹא עָבַר הַגָּהָה.
יִתָּכְנוּ טָעוּיוֹת וְאִי הַתְאָמוֹת בְּנִקּוּד, בְּאִיּוּרִים וְכַדּוֹמֶה. עִמָּכֶם הַסְּלִיחָה
נִשְׂמַח אִם תְּדַוֵּחַ לָנוּ עַל כָּל טָעוּת אוֹ דָּבָר הַטָּעוּן שִׁפּוּר 🙏🙏

al-tadin-et-chavercha

אַל תָּדִין אֶת חֲבֵרְךָ עַד שֶׁתַּגִּיעַ לִמְקוֹמוֹ

אֶל תִּשְׁפֹּט אֶת חֲבֵרְךָ לִפְנֵי שֶׁבָּדַקְתָּ אֶת הנסיבות ו'היגעת אֶל הַמָּקוֹם' בּוֹ הוּא הָיָה בְּעֵת שֶׁעָשָׂה מָה שֶׁעָשָׂה. פִּתְגָּם קוֹרֵא לִבְדִיקַת מכלול הנסיבות, האובייקטיביות והסובייקטיביות, וְאַתְּ מצבו הנפשי והרגשי שֶׁל הָאָדָם לִפְנֵי ששופטים אוֹתוֹ.

("הִלֵּל אוֹמֵר אֶל תִּפְרֹשׁ מִן הַצִּבּוּר וְאַל תֵּאָמֵן בְּעַצְמְךָ עַד יוֹם מוֹתְךָ וְאַל תָּדִין אֶת חֲבֵרְךָ עַד שֶׁתַּגִּיעַ לִמְקוֹמוֹ"- אָבוֹת ב ד, וְכֵן:"אִם רָאִיתָ חֲבֵרְךָ שְׁבָא לִידֵי נִסָּיוֹן וְנִכְשַׁל, אֶל תְּדִינֵהוּ לְחוֹבָה, עַד שֶׁתַּגִּיעַ לִידֵי נִסָּיוֹן כְּמוֹתוֹ וְתִנָּצֵל"- פֵּרוּשׁ ר' עוֹבַדְיָה מברטנורא, שָׁם, וְכֵן:"אֶל תדון אוֹתוֹ/בְּרֶגַע צערו. הַנַּח לוֹ כָּכָה להגות"-נָתָן יוֹנָתָן/לִפְנֵי שיאסף)

תרגום

ביטוי (אנגלית)

Judge not your fellow until you come to his place

הגדרה (אנגלית)

Do not judge your fellow before you have examined the circumstances and 'come to the place' where he was when he did what he did. This proverb calls for considering all circumstances, both objective and subjective, and the person's emotional and mental state before judging him.

("Hillel says: Do not separate yourself from the community and do not trust in yourself until the day of your death, and do not judge your fellow until you come to his place"—Avot 2:4. Likewise: "If you see your fellow come to a test and fail, do not judge him unfavorably until you have come to a similar test and withstand it"—R' Ovadia of Bartenura's commentary, ibid. Also: "Do not judge him/in his moment of sorrow. Let him ponder thus"—Nathan Yonatan/Before He Is Gathered.)

מילת מפתח

שתף

חפש ביטוי

    לחץ על אות למטה כדי למצוא ביטויים שמתחילים באות זו.

    יכול לעניין אותך