אַל תִּשְׁתַּדֵּל לִרְאוֹת אָדָם בִשְׁעַת קַלְקָלָתוֹ
הִשְׁתַּדֵּל לְהִמָּנַע מִלִּרְאוֹת אָדָם כְּשֶׁהוּא מָצוּי בְּמַצָּב מֵבִיךְ אוֹ מַשְׁפִּיל.
("רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר אֶל תִּרְצֶה אֶת חֲבֵרְךָ בִּשְׁעַת כַּעֲסוֹ...וְאַל תִּשְׁתַּדֵּל לִרְאוֹתוֹ בִּשְׁעַת קַלְקָלָתוֹ"- אָבוֹת ד יח, וְכֵן:"וְעַתָּה חַכּוּ כִּמְעַט רֶגַע וְנַעֲזֹב אֶת מְנַשֶּׁה חַיִּים עַד כִּי יַעֲבֹר זַעַם כְּמַאֲמָרָם זַ"ל אֶל תִּרְאֶה אֶת חֲבֵרְךָ בִּשְׁעַת קַלְקָלָתוֹ"- עַגְנוֹן/ אֵלּוּ וָאֵלּוּ, וְהָיָה הֶעָקֹב לְמִישׁוֹר, 88, וְכֵן:"הַבֹּקֶר תָּפַס אוֹתָנוּ בְּקַלְקָלָתֵנוּ/ מְכָלִים אוֹצָרוֹת שֶׁל נְיָר יָקָר/ עַל שׁוּרָה אַחַת שֶׁל שִׁיר"-נ.יוֹנָתָן/ הַבֹּקֶר תָּפַס אוֹתָנוּ בְּקַלְקָלָתֵנוּ)
תרגום
ביטוי (אנגלית)
Do not strive to see a person in his time of misfortune
הגדרה (אנגלית)
Try to avoid seeing a person when he is in an embarrassing or humiliating situation.
("Rabbi Shimon ben Elazar says: Do not seek to appease your friend in his hour of anger... and do not strive to see him in his time of misfortune"—Avot 4:18. Also: "Now wait a brief moment and let us leave Menashe Chaim until the anger passes, as our sages said: Do not see your friend in his time of misfortune"—Agnon, These and Those, And the Crooked Shall Be Made Straight, 88. Also: "The morning caught us in our misfortune, consuming stores of precious paper for a single line of a poem"—N. Yonatan, The Morning Caught Us in Our Misfortune.)