אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ
כִּנּוּי לָה' בַּתְּפִלּוֹת.
("יָרַד רַבִּי עֲקִיבָא אַחֲרָיו, וְאָמַר: אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ אֵין לָנוּ מֶלֶךְ אֶלָּא אַתָּה. אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ לְמַעֲנֵךְ רַחֵם עָלֵינוּ, וְיָרְדוּ גְּשָׁמִים"- תַּעֲנִית כֹּה ע"ב, וְכֵן:"אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ, חָנֵּנוּ וַעֲנֵנוּ, כִּי אֵין בְּנוֹ מַעֲשִׂים. עֲשֵׂה עִמָּנוּ צְדָקָה וְחֶסֶד וְהוֹשִׁיעֵנוּ"- תְּפִלַּת "אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ" בַּיָּמִים נוֹרָאִים, וְכֵן:"הוֹי אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ! הוֹי, אַב הַחֶסֶד וְהָרַחֲמִים! הוֹי, אֱלוֹהִים חַיִּים, אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ!..."- שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם/ הָס, יוֹם טוֹב הוּא מִלִּבְכּוֹת, ח, וְכֵן:"וְכָל הַקְּדוֹשִׁים עוֹלִים כָּךְ לַשָּׁמַיִם/...אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ/ תַּשְׁאִיר אוֹתָנוּ לְמַעְלָה, אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ"- יְהוּדָה עַמִּיחַי/ יְרוּשָׁלַיִם יְרוּשָׁלַיִם לָמָּה יְרוּשָׁלַיִם)
תרגום
ביטוי (אנגלית)
Our Father, our King
הגדרה (אנגלית)
A title for God used in Jewish prayers.
("Rabbi Akiva went down after him and said: ‘Our Father, our King, we have no king but You. Our Father, our King, have mercy on us for Your sake,’ and rain fell" — Taanit 25b; also: “Our Father, our King, be gracious and answer us, for we have no deeds; act toward us with charity and kindness and save us” — from the High Holy Day prayer “Avinu Malkeinu”; also: “Oh our Father, our King! Oh, Father of grace and mercy! Oh, living God, God of heaven and earth!...” — Sholem Aleichem, The Hazzan’s Yom Tov Tears; also: “And all the saints ascend to heaven... Our Father, our King, leave us above, our Father, our King” — Yehuda Amichai, Jerusalem, Jerusalem, Why Jerusalem)