בָּזֶה אַחַר זֶה, זֶה אַחַר זֶה, בזא״ז
הָאֶחָד אַחֲרֵי הַשֵּׁנִי. בְּרֶצֶף מִתְמַשֵּׁךְ.
("לְעוֹלָם אֵין עֵדוּתָם מִצְטָרֶפֶת עַד שֶׁיִּרְאוּ שְׁנֵיהֶם כְּאֶחָד. ר׳ יְהוֹשֻׁעַ בֶּן קַרְחָה אוֹמֵר: אֲפִילוּ (רָאוּ) בְּזֶה אַחַר זֶה"- סנהדרין ל ע"א, וְכֵן: "וְהַכַּפוֹת מִתְנוֹעֲעוֹת אַט. אַט. עוֹלוֹת הֵן זוֹ אַחַר זוֹ: כְּחוּט הַשַּׂעֲרָה לְמַעְלָה, כִּמְלוֹא הַנִּימָא לְמַטָּא"-י.ל.פֶּרֶץ/ שָׁלוֹש מַתָּנוֹת, ל, וְכֵן: "בְּרָקִים הִבְהִיקוּ וְרַעֲמִים הִרְעִימוּ בְּזֶה אַחַר זֶה"- שָׁלוֹם עַלֵיכֶם/ קְרִיעַת יַם סוּף, רַכה)
תרגום
ביטוי (אנגלית)
one after the other, consecutively
הגדרה (אנגלית)
One after the other. In continuous succession.
("Their testimony is never joined unless both saw as one. Rabbi Yehoshua ben Qarcha says: Even (if they saw) one after the other" - Sanhedrin 30a; and: "The palms moved slowly, slowly. They rose one after the other: as thin as a hair above, as the thickness of a thread below" - I.L. Peretz / Three Gifts, L; and: "Lightning flashed and thunder roared one after the other" - Sholem Aleichem / The Splitting of the Sea, Raqqa)