בְּזֶה הַלָּשׁוֹן, בְּלָשׁוֹן הַזֶּה
בְּמִלִּים אֵלֶּוּ. 'כְּהָאִי לִישָּׁנָא'. פְּתִיחָה לִפְנֵי צִטּוּט מִדְּבָרִים.
("בְּלָשׁוֹן הַזֶּה אָמַר בֶּן עֲזַאי: חֲבָל עָלֶיךָ בֶּן עֲזַאי, שֶׁלֹּא שִׁמַּשְׁתָּ אֶת רַבִּי עֲקִיבָא"-נְדָרִים עַד ע"ב, וְכֵן:"חֲלִיצָה כֵּיצַד?...וְעָנוּ הַלְוִיִּם וְאָמְרוּ מָה עֲנִיָּה הָאֲמוּרָה לְהַלָּן בִּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ אַף כָּאן בִּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ. ר' יְהוּדָה אוֹמֵר: וְעָנְתָה וְאָמְרָה כָּכָה עַד שֶׁתֹּאמַר בְּלָשׁוֹן הַזֶּה:..."- סוֹטָה ז ד, וְכֵן: "וְכְבָר זָכְרוּ הַחֲכָמִים זֶה הָעִנְיָן, וְאָמְרוּ עָלָיו בְּזֹה הַלָּשׁוֹן: כָּל הַשָּׂם אָרְחוֹתָיו-זוֹכֶה וְרוֹאֶה בִּישׁוּעָתוֹ שֶׁל הַקָּבָ"ה"- שְׁמוֹנָה פְּרָקִים לָרַמְבַּ"ם פֶּרֶק ד, וְכֵן: "אוֹתָהּ שָׁנָה בְּשַׁבַּת שׁוּבָה קֹדֶם שֶׁהַלַּכְנוּ לְסַיֵּר...פָּתַח רַבֵּינוּ אֶת דְּרָשָׁתוֹ בְּזֶה הַלָּשׁוֹן"- עַגְנוֹן/ עִיר וּמְלוֹאָה, 422)
תרגום
ביטוי (אנגלית)
in these words, in this wording, in this language
הגדרה (אנגלית)
In these words. 'Ke-hai lishna' (in Aramaic): a preface before quoting speech or statements.
("In this wording Ben Azai said: 'Woe unto you, Ben Azai, that you did not serve Rabbi Akiva'—Nedarim 74b; similarly: 'How is halitzah performed?... And the Levites shall answer and say: Just as the response mentioned there is in the sacred tongue, so here it must be in the sacred tongue. Rabbi Yehuda says: And she shall answer and say thus—until she says in this wording:...'—Sotah 7d; similarly: 'And already the sages mentioned this matter and said of it in these words: Whoever evaluates his ways—merits and sees the salvation of the Holy One, blessed be He'—Shemoneh Perakim of the Rambam, Ch. 4; similarly: 'That year, on Shabbat Shuvah before we went to tour... our master began his sermon in these words'—Agnon, Ir u-Melo'ah, 422)