אֵין פֶּרֶץ וְאֵין צְוָחָה
אֵין צְעָקוֹת. שָׁקֵט. בְּהַשְׁאָלָה: אֵין כָּל הִתְנַגְּדוּת. אֵין תַּרְעֹמֶת (מִלּוּלִית: אֵין צָרָה וְאֵין צְעָקָה).
("אַלּוּפֵינוּ מְסֻבָּלִים אֵין פֶּרֶץ וְאֵין יוֹצֵאת וְאֵין צְוָחָה בִּרְחֹבֹתֵינוּ"- תְּהִלִּים קמד יָד, וְכֵן:"בַּבָּתִּים אֵין פֶּרֶץ/ בִּרְחוֹבוֹת אֵין הָמוֹן/ וְשָׁלוֹם וְשַׁלְוָה/ בָּעִיר-ושיממון"- ח.נ. בְּיָאלִיק/ לֹא יֶדַע אִישׁ מִי הִיא, וְכֵן:"קונסול בָּא חָדָשׁ-גָּר צֶדֶק?/ וְאֵין יוֹצֵאת, אֵין צווחה?"-שָׁאוּל טְשֶׁרְנִיחוֹבְסְקִי/ כֵּיצַד מרקדין... )
תרגום
ביטוי (אנגלית)
No breach and no outcry
הגדרה (אנגלית)
No shouting. Quiet. Figuratively: There is no opposition. There is no complaint (literally: no trouble and no outcry).
("Our leaders bear the burden; there is no breach and no departure and no outcry in our streets" – Psalms 144:14; also: "In the houses, no breach / In the streets, no crowds / And peace and tranquility / In the city – and desolation" – H.N. Bialik, "No One Knew Who She Was"; also: "A new consul arrived – a righteous convert? / And no one goes out, no outcry?" – Saul Tchernichovsky, "How Do They Dance..." )