אֱמֶת לַאֲמִתָּהּ, הָאֱמֶת לַאֲמִתָּהּ אמת לאמיתה
הָאֱמֶת הַמְּדֻיֶּקֶת. כָּל הָאֱמֶת וְרַק הָאֱמֶת.
("אֶלָּא לוֹמַר לְךָ, כָּל דַּיָּן שדן דִּין אֱמֶת לאמיתו, אֲפִלּוּ שָׁעָה אַחַת- מַעֲלָה עָלָיו הַכָּתוּב כְּאִלּוּ נַעֲשָׂה שֻׁתָּף להקדוש בָּרוּךְ הוּא במעשה בְּרֵאשִׁית"- שַׁבָּת י ע"א, וְכֵן:"כִּי הֶחָלָל הפנוי...וְאֵין שָׁם אלוקות כביכול,כִּי אִם לֹא כֵּן אֵינוֹ פנוי...אֲבָל בֶּאֱמֶת לאמיתו, בְּוַדַּאי אַף עַל פִּי כֵּן, יֵשׁ שָׁם גַּם כֵּן אלוקות"-ר' נַחְמָן מִבְּרֶסְלָב לִקּוּטֵי מוהר"ן, תּוֹרָה ס"ד, וְכֵן:"בֶּאֱמֶת לאמיתו,עַל פִּי עֹמֶק הַדִּין, אֵינִי מחוייב כְּלָל לִמְסֹר אֶת נַפְשִׁי עַל הַדָּבָר"-בְּיָאלִיק/ יוֹם הַשִּׁשִּׁי הַקָּצָר,ד קסא, וְכֵן:"ואמנם כָּךְ הִיא הָאֱמֶת לאמיתה...רָאִיתִי בְּמוֹ עֵינִי"-י.בּוּרְלָא/ כִּסּוּפִים, 14, וְכֵן:"מַנִּיחַ אֲנִי אֶת המשוער וְאַתְּ המדומה, וְלֹא כָּתַבְתִּי אֶלָּא כָּל שֶׁהוּא אֱמֶת לאמיתה"- עַגְנוֹן/ עִיר ומלואה, 13)
תרגום
ביטוי (אנגלית)
Right and true/the naked true/as right as rain
הגדרה (אנגלית)
The precise truth. The whole truth and nothing but the truth.
("But I say to you, every judge who judges a true judgment, even for one hour—the Scripture considers it as if he has become a partner with the Holy One, blessed be He, in the act of Creation"—Shabbat 10a. And so: "For the empty space... and there is no Divinity there, as it were; for if not, it would not be empty... But in truth, truly, certainly, even so, Divinity is also there"—Reb Nachman of Breslov, Likutei Moharan, Torah 64. And so: "In truth, truly, according to the depth of the law, I am not at all obligated to give my life for this matter"—Bialik, The Short Friday, 4:161. And so: "And indeed, such is the truest truth... I saw with my own eyes"—Y. Burla, Longings, 14. And so: "I leave aside the conjectured and the imagined, and I wrote only what is the truest truth"—Agnon, A City and Its Fullness, 13)