אִבְחַת חֶרֶב, איבחת חרב

הָאֲתָר עֲדַיִן בִּבְנִיָּה, וַעֲדַיִן לֹא עָבַר הַגָּהָה.
יִתָּכְנוּ טָעוּיוֹת וְאִי הַתְאָמוֹת בְּנִקּוּד, בְּאִיּוּרִים וְכַדּוֹמֶה. עִמָּכֶם הַסְּלִיחָה
נִשְׂמַח אִם תְּדַוֵּחַ לָנוּ עַל כָּל טָעוּת אוֹ דָּבָר הַטָּעוּן שִׁפּוּר 🙏🙏

ivchat-cherev

אִבְחַת חֶרֶב, איבחת חרב

בִּמְלִיצָה: מַכַּת חֶרֶב (אַבְחָה מִשְׁמָעָהּ תְּנוּפָה אוֹ טֶבַח).

("לְמַעַן לָמוּג לֵב וְהַרְבֵּה הַמִּכְשֹׁלִים עַל כָּל שַׁעֲרֵיהֶם נָתַתִּי אִבְחַת חָרֶב אָח עֲשׂוּיָה לְבָרָק מְעֻטָּה לְטָבַח" – יְחֶזְקֵאל כ״א כ׳, וְכֵן: "וְהֵשִׁיב ר׳: שֶׁחָלִילָה לִפְרֹשׁ מִן יֵינָן לְבַיְשָׁן... שֶׁכָּל מָה שֶׁעָשׂוּ עָשׂוּ מִשּׁוּם אִבְחַת חֶרֶב, וּמַהֲרוּ לִפְרֹשׁ בְּכָל יְכָלְתָּן" – שׁוּ״ת רָשִׁ״י סִימָן קס״ח)

תרגום

ביטוי (אנגלית)

Slaughter by the sword / a flash or strike of the sword

הגדרה (אנגלית)

Figuratively: a sword blow (the word “avcha” means sweep or slaughter).

(“So that every heart may melt, and many shall stumble; at all their gates I have given the glittering sword made for lightning, polished for slaughter.” – Ezekiel 21:20. Also: “And Rabbi replied: God forbid they withdrew to shame them… for all they did, they did under the threat of the sword, and hastened to withdraw as best they could.” – Responsa of Rashi, §168)

מילת מפתח

שתף

חפש ביטוי

    לחץ על אות למטה כדי למצוא ביטויים שמתחילים באות זו.

    יכול לעניין אותך