אַל תִּתְהַלֵּל בְּיוֹם מָחָר כִּי לֹא תֵדַע מַה יֵּלֶד יוֹם
פִּתְגָּם הַמַּזְהִיר מִפְּנֵי בִּטָּחוֹן עַצְמִי מֻפְרָז אוֹ הִתְרַבְרְבוּת בֶּעָתִיד, כִּי לְעוֹלָם לֹא נִתָּן לָדַעַת מָה עָלוּל לִקְרוֹת וּלְשַׁנּוֹת אֶת פְּנֵי הַדְּבָרִים.
("אַל תִּתְהַלֵּל בְּיוֹם מָחָר כִּי לֹא תֵדַע מַה יֵּלֶד יוֹם"- מִשְׁלֵי כז א, וְכֵן:"אָמַר לוֹ נָדָב לַאֲבִיהוּא : אֵימָתַי יָמוּתוּ שְׁנֵי זְקֵנִים הַלָּלוּ, וַאֲנִי וְאַתָּה נַנְהִיג אֶת הַדּוֹר? אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: אַל תִּתְהַלֵּל בְּיוֹם מָחָר, נִרְאֶה מִי קוֹבֵר אֶת מִי"-סַנְהֶדְרִין נֹב ע"א)
תרגום
ביטוי (אנגלית)
Boast not yourself of tomorrow, for you do not know what a day may bring forth
הגדרה (אנגלית)
A proverb warning against excessive self-confidence or boasting about the future, for one can never know what may happen and change the course of things.
("Boast not yourself of tomorrow, for you do not know what a day may bring forth"—Proverbs 27:1, and also: "Nadab said to Abihu: When will these two elders die, so you and I can lead the generation? The Holy One, blessed be He, said to them: Boast not yourself of tomorrow; let us see who will bury whom"—Sanhedrin 52a)